Is it you who send it down from the rain clouds, or We (are) the Ones to send?
View 78 More Translations ↓Is it you who cause it to come down from the clouds - or are We the cause of its coming down
Did you send it down from the clouds, or did We send it
Do ye bring it down (in rain) from the cloud or do We
ءَأَنتُمۡ أَنزَلۡتُمُوهُ مِنَ ٱلۡمُزۡنِ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡمُنزِلُونَ ٦٩
a-antum anzaltumūhu mina l-muz'ni am naḥnu l-munzilūn
Your support keeps the Qur'an free and accessible
Help ensure IslamAwakened's future with a recurring monthly gift. Even $3/month makes a meaningful difference.
Cancel anytime • 100% goes to maintaining the site
We also accept one-time contributions via PayPal: